Skip Navigation LinksDomovZa medijeDogodki za novinarjeNovo iz Cankarjeve založbe

Novo iz Cankarjeve založbe

Cankarjeva založba vabi na predstavitev petih knjižnih novosti.

Cankarjeva založba vabi na predstavitev petih knjižnih novosti,

ki bo v četrtek, 27. 2. 2020, ob 9.30. uri v knjigarni Konzorcij.

 

Sprehodili se bomo od drame, prek številnih držav in do zgodovine, na kratko pa bomo spregovorili tudi o zadnjem paketu Modernih klasikov.

Z nami bodo avtorji knjig (Blaž Lukan, Matjaž Zupančič, Urban Vovk, …) in urednika Andrej Blatnik in Aljoša Harlamov.

 

 

Predstavili bomo naslednje knjige:

 

Blaž Lukan: TURŠKI LOK, Razprave o sodobni slovenski drami

Urednik Aljoša Harlamov, 280 strani, cena: 29,99 EUR

V Turškem loku je zbranih petnajst razprav na temo slovenske drame, ki jih je Blaž Lukan ob različnih priložnostih napisal v zadnjih desetih letih. Knjiga je razdeljena na dva dela, v njej  pa so nabrani dramski avtorji in njihove poetike, ki se med seboj močno razlikujejo, pa je za vse značilna tudi problematizacija pojma drame, dramskega in dramatičnega.

 

Matjaž Zupančič: ZADNJE DRAME

Urednik Aljoša Harlamov, 216 strani, cena: 24,99 EUR

Knjiga Zadnje drame Matjaža Zupančiča vsebuje štiri avtorjeva najnovejša dramska besedila: črno komedijo Pesmi živih mrtvecev o kafkovskem birokratskem aparatu; komedijo Vorkšop na Moljera (nagrada žlahtno komedijsko pero 2014); postapokaliptični Prehod in črno satirično komedijo Nova rasa, ki bo pomladi zaživela tudi na odru ljubljanske Drame.

 

Sergej Curanović: PLAVALEC

Urednik Aljoša Harlamov, 264 strani, cena: 29,99 EUR

Prvenec Sergeja Curanovića, ki je pravnik in dela kot prevajalec, je zbirka šestih zgodb, ki nam izrišejo nenavadne, posebne like in njihove nazore v nevsakdanjih, tujih ali zagatnih okoliščinah. Napisane so z romanesknim zamahom in pozornostjo za detajle, vendar kljub temu v ekonomičnem slogu. Zgodbe, ki jih ne moremo prebrati z enim vdihom, lahko pa se potapljamo vanje.

 

Marko Pogačar: SLEPA KARTA, Sonet ceste

Prevedel Urban Vovk, zbirka S poti, urednik Andrej Blatnik, 208 strani, cena: 24,99 EUR

Marko Pogačar je eden najpomembnejših hrvaških sodobnih avtorjev. Potovanje z njim pomeni svojevrstno odkrivanje sveta, ki ga vidi kot prazen zemljevid. Tako zemljevidi držav, po katerih potuje in obišče njihova mesta, razen meja držav ne vsebujejo ničesar, zato je knjiga križanje med potovanjem, esejem, dnevnikom, biografijo, prozo in avtofikcijo.

 

Petre Barbu: VELIKA ZABAVA

Prevedel  Aleš Mustar, urednik Aljoša Harlamov, 304 strani, cena: 32,99 EUR

Roman romunskega pisatelja je tekoča pripoved o neomajni človeški vztrajnosti spričo nedojemljivosti trpljenja in smrti, hkrati pa ciničen opis romunske kapitalistične stvarnosti po letu 1989, prepleten s sanjami, fantazijami in spomini. Ukvarja se z družinskimi odnosi, različnimi oblikami ljubezni, odpuščanjem in človeškim dostojanstvom in na pravih mestih zareže v družbo.

 

Na kratko pa bomo predstavili tudi zadnji paket Modernih klasikov, med katerimi je roman Ekskluziva, ki govori o medijih.

 

Evelyn Waugh: EKSKLUZIVA

Prevod in spremna beseda: Dušanka Zabukovec, urednik Andrej Blatnik, 240 strani, cena: 29,99 EUR

Ko revnega mladega podeželana uredniki zamenjajo za razvpitega pisca in ga pošljejo kot dopisnika v fiktivno afriško državo, iz katere naj bi poročal o »obetavni vojnici«, se tam zaplete v verigo bizarnih dogodivščin. Izjemna satira o novinarstvu je z neprizanesljivim humorjem navdušila širok krog bralcev. Waugh je roman pisal deloma iz osebnih izkušenj, na resničnih osebah pa so zasnovani tudi lik časopisnega magnata in vrsta drugih oseb, v katerih danes zlahka prepoznavamo naše sodobnike.

 

Emmanuel Dongala: PUŠKA V ROKI, PESEM V ŽEPU

Prevod in spremna beseda: Katja Zakrajšek, urednik Aljoša Harlamov, 240 strani, cena: 29,99 EUR

Majela dja Majela med čakanjem na usmrtitev v spominu znova prehodi svojo življenjsko pot. Kako se je lahko razgledani revolucionar in aktivist izrodil v slabega oblastnika, skorajda tirana? Puška v roki, pesem v žepu je nekakšna enciklopedija diskurzov v Afriki in o Afriki; esejistični, pikareskni, tudi vojni ali celo politični roman, ki skuša ujeti kolektivno izkušnjo (neo)kolonializma in apartheida in bralcu jemlje sapo z drznimi opisi gverilskega boja ter z neusmiljeno, satirično, a hkrati razumevajočo analizo mehanizmov politične moči.

 

Ilias Venezis: ŠTEVILKA 31328

Prevod in spremna beseda: Lara Unuk, urednik Aljoša Harlamov, 224 strani, cena: 29,99 EUR

Številka 31328 je avtobiografski roman Iliasa Venezisa, ki literarno popisuje avtorjevo travmatično izkušnjo prisilnega pohoda in bivanja v turškem delovnem taborišču po porazu Grčije v grško-turški vojni. Za komaj osemnajstletnega Iliasa to pomeni štirinajst mesecev pekla. Pretresljiva pripoved, ki ne skuša estetizirati trpljenja, a vendar sredi trpljenja odpre prostor tudi za subjektivno, poetično in ironično. Po romanu je bil leta 1978 posnet tudi film.

 

Še obširneje o knjigah:

Blaž Lukan: TURŠKI LOK, Razprave o sodobni slovenski drami

Izdala Cankarjeva založba, urednik Aljoša Harlamov, 280 strani, cena: 29,99 EUR

V Turškem loku je zbranih petnajst razprav na temo slovenske drame, ki jih je Blaž Lukan ob različnih priložnostih napisal v zadnjih desetih letih. Avtor je vpet v slovensko gledališče vse od sedemdesetih kot dramaturg, umetniški vodja, urednik, predavatelj na AGRFT, tudi dramatik.

Knjiga je razdeljena na dva dela; v prvem so zbrane drame, ki jih povezuje prehodnost v različnih (literarnoideoloških) pogledih: iz intimizma v modernizem, iz modernizma v (proto)postmodernizem; iz psihologije v absurd ipd.; drame v drugem delu pa so deloma ali že povsem prestopile v polje postdramskega. In čeprav se v njej nabrani dramski avtorji in njihove poetike med seboj močno razlikujejo – knjiga bralca vodi od Vitomila Zupana in Petra Božiča, preko Dragice Potočnjak in Matjaža Zupančiča do Petra Rezmana in Simone Semenič – pa je za vse značilna tudi problematizacija pojma drame, dramskega in dramatičnega. Figurativno povedano: pri (skoraj) vsakem od njih (tradicionalna) drama iz drame na tak ali drugačen način izgine.

Dr. Blaž Lukan (1955) slovenski kulturni prostor bogati kot gledališki kritik in premišljevalec teorije scenskih umetnosti, avtor številnih razprav in knjig o gledališču, v katerih s študioznim, analitičnim in zgodovinskim pogledom spremlja sodobno (slovensko) dramo.

 

Matjaž Zupančič: ZADNJE DRAME

Izdala Cankarjeva založba, urednik Aljoša Harlamov, 216 strani, cena: 24,99 EUR

Knjiga Zadnje drame Matjaža Zupančiča vsebuje štiri avtorjeva najnovejša dramska besedila: črno komedijo Pesmi živih mrtvecev o kafkovskem birokratskem aparatu; komedijo Vorkšop na Moljera (nagrada žlahtno komedijsko pero 2014); postapokaliptični Prehod in črno satirično komedijo Nova rasa, ki bo pomladi zaživela tudi na odru.

Osrednja tema črne komedije Pesmi živih mrtvecev je kafkovski birokratski aparat, ki nas spremlja od življenja do smrti in še čez; komedija Vorkšop na Moljera ubeseduje zmago videza nad vsebino tako v življenju kot v družbi; Prehod govori o nasilju in egoizmu samoohranitvenega nagona; Nova rasa komično in satirično secira rasizem, šovinizem in ksenofobijo v zgodovinskem kontekstu, meri pa seveda na današnji čas.

Matjaž Zupančič (1959) je režiser, pisatelj, redni profesor gledališke režije na AGRFT in eden najprepoznavnejših in najuspešnejših sodobnih slovenskih dramatikov. Z režijami lastnih in tujih besedil mu je uspel prodor na prestižne evropske gledališke festivale in odre. Za svoje delo je prejel številne nagrade in priznanja, tako v mednarodni kot domači konkurenci; med drugim je kar petkratni dobitnik Grumove nagrade za najboljše izvirno dramsko besedilo.

 

Sergej Curanović: PLAVALEC

Izdala Cankarjeva založba, urednik Aljoša Harlamov, 264 strani, cena: 29,99 EUR

Zgodbe PLAVALCA se izogibajo vsakršni uvrstitvi. Za razliko od trendov so večinoma dolge in razprostranjene, z romanesknim zamahom in pozornostjo za detajle, vendar kljub temu napisane v ekonomičnem slogu. V njih je največ prostora prepuščenega izrisu nenavadnih, posebnih likov in njihovih nazorov v nevsakdanjih, tujih ali zagatnih okoliščinah.

V zgodbi z naslovom Nnkhovi spomini tako recimo spremljamo pleme prazgodovinskih nomadov, ki v iskanju boljšega življenja, pa tudi zaradi prvih klic radovednosti, zapusti svoj prvotni dom in se poda v raziskovanje okolja, pri čemer avtor spremlja, kako se v ljudeh rojevata prva zavest in kompleksni kulturni spomin.

Sergej Curanović (1980) je diplomirani pravnik, ki dela kot prevajalec. Živi v tujini, doslej pa je izbral več objav v slovenskih literarnih revijah. PLAVALEC je njegov prvenec.

 

Marko Pogačar: SLEPA KARTA, Sonet ceste

Prevedel Urban Vovk, izdala CZ, zbirka S poti, urednik Andrej Blatnik, 208 strani, cena: 24,99 EUR

Marko Pogačar je eden najpomembnejših hrvaških sodobnih avtorjev. Potovanje z njim pomeni svojevrstno odkrivanje sveta, ki ga vidi kot prazen zemljevid. Tako zemljevidi držav, po katerih potuje in obišče njihova mesta, razen meja držav ne vsebujejo ničesar ─ torej jih je treba napolniti s tihotapno vsebino.

Pogačar pripoveduje o prehajanjih, med katerimi se ne zmeni za meje, zato je knjiga križanje med potovanjem, esejem, dnevnikom, biografijo, prozo in avtofikcijo. Bolj od zagotavljanja koristnih informacij o petih celinah, ki nastopajo v knjigi, postavlja vprašanja. Kaj je in kaj opredeljuje koncept, ki ga imenujemo identiteta? (Vprašanje, ki je v politični in ekonomski pretočnosti današnjih dni zelo pomembno.) Je kozmopolitizem mogoč in kakšne politične razsežnosti bi ga morda omogočile? Kaj je domovina? Jo je mogoče izbrati, sprejeti ali zavrniti spotoma, po lastni volji?

Marko Pogačar se je rodil leta 1984 v Splitu. Objavil je več pesniških zbirk, zbirk esejev in knjigo proze. Je nagrajevan kot pesnik, pisatelj in esejist, preveden v več kot 30 jezikov. Tri knjige so prevedene tudi v slovenščino.

 

Petre Barbu: VELIKA ZABAVA

Prevedel  Aleš Mustar, izdala CZ, urednik Aljoša Harlamov, 304 strani, cena: 32,99 EUR

Roman romunskega pisatelja je tekoča pripoved o neomajni človeški vztrajnosti spričo nedojemljivosti trpljenja in smrti, hkrati pa ciničen opis romunske kapitalistične stvarnosti po letu 1989, prepleten s sanjami, fantazijami, spomini in dialogi z mrtvimi.

Leonid Damian je za sestro Olgo naredil vse. Toda njen rak je bil, tako kot materin, neozdravljiv. Zaradi nesebične ljubezni do sestre mu je skoraj razpadel zakon, odtujil pa se je tudi od hčere. Leonidov kolega Iulian Bolozan se je iz zagretega komunista prelevil v brezobzirnega tajkuna in se v kaotičnih razmerah tranzicije, z eno nogo vedno na drugi strani legalnega, odlično znašel. Danes svojim rojakom prodaja potrošniške sanje, medtem pa Olga ne dobi niti enega izvida, ne da bi Leonid zdravniku, tehniku ali medicinski sestri v roko potisnil šop bankovcev. Roman, ki se ukvarja z družinskimi odnosi, različnimi oblikami ljubezni, odpuščanjem in človeškim dostojanstvom, na pravih mestih zareže v družbo.

Petre Barbu (1962) je romunski pisatelj, dramatik, novinar in urednik. O svojih delih nerad pripoveduje in raje vidi, da govorijo sama zase.

 

Tri novosti v zbirki Moderni klasiki:

 

Evelyn Waugh: EKSKLUZIVA

Prevod in spremna beseda: Dušanka Zabukovec

Izdala Cankarjeva založba, urednik Andrej Blatnik, 240 strani, cena: 29,99 EUR

Ko revnega mladega podeželana uredniki zamenjajo za razvpitega pisca in ga pošljejo kot dopisnika v fiktivno afriško državo, iz katere naj bi poročal o »obetavni vojnici«, se tam zaplete v verigo bizarnih dogodivščin. Izjemna satira, ki si je z neprizanesljivim humorjem navdušila širok krog bralcev.

Leta 1938 objavljeni roman (v izvirniku naslovljen Scoop) je satira o novinarstvu. Waugh je roman pisal deloma iz osebnih izkušenj, ki jih je popisal v knjigi Waugh in Abyssinia (1936), na resničnih osebah pa so zasnovani tudi lik časopisnega magnata in vrsta drugih oseb, v katerih danes zlahka prepoznavamo naše sodobnike. Waugh, mojster satire, upodablja dogajanje z neprizanesljivim humorjem, kar je romanu prineslo širok bralni odziv in ga uvrstilo na številne lestvice najboljših knjig našega časa.

Evelyn Waugh (1903–1966) velja za enega osrednjih angleških avtorjev 20. stoletja. V slovenščino sta prevedena romana Vnovič v Bridesheadu in Prgišče prahu.

 

Emmanuel Dongala: PUŠKA V ROKI, PESEM V ŽEPU

Prevod in spremna beseda: Katja Zakrajšek

Izdala Cankarjeva založba, urednik Aljoša Harlamov, 240 strani, cena: 29,99 EUR

Majela dja Majela med čakanjem na usmrtitev razmišlja o življenju. Kako se je lahko razgledani revolucionar in aktivist izrodil v slabega oblastnika, skorajda tirana? Puška v roki, pesem v žepu je roman, ki skuša ujeti kolektivno izkušnjo (neo)kolonializma in apartheida, posledici evropskega rasizma.

Majela dja Majela med čakanjem na usmrtitev v spominu znova prehodi svojo življenjsko pot. Ta ga je vodila z univerze med partizane, v oborožen protikolonialni boj, pa v izgnanstvo, od koder se je vrnil v rojstno vas, dokler ni nazadnje po volji ljudstva postal predsednik in se prelevil v avtokrata. Na kateri točki te poti je izbral napačno smer? Kako se je lahko idealistični, razgledani revolucionar in aktivist, pripravljen dati življenje za boljši svet, izrodil v slabega oblastnika, skorajda tirana?

Puška v roki, pesem v žepu je nekakšna enciklopedija diskurzov v Afriki in o Afriki; je esejistični, pikareskni, tudi vojni ali celo politični roman, ki skuša ujeti kolektivno izkušnjo (neo)kolonializma in apartheida, posledici evropskega rasizma. Bralcu jemlje sapo z drznimi opisi gverilskega boja ter z neusmiljeno, satirično, a hkrati razumevajočo analizo mehanizmov politične moči.

Emmanuel Boundzéki Dongala (1941) je eden najvidnejših kongovških pisateljev, predavatelj frankofonskih književnosti in kemije. V svoji prozi se posveča vprašanjem družbene in politične modernosti, zgodovinskih procesov v Afriki v 20. Stoletju ter razmerju med afriškimi in afroameriško kulturo. Zanjo je prejel številne nagrade, za roman Puška v roki, pesem v žepu ugledno nagrado Ladislasa Dormandija.

 

Ilias Venezis: ŠTEVILKA 31328

Prevod in spremna beseda: Lara Unuk

Izdala Cankarjeva založba, urednik Aljoša Harlamov, 224 strani, cena: 29,99 EUR

Številka 31328 je avtobiografski roman Iliasa Venezisa, ki literarno popisuje avtorjevo travmatično izkušnjo prisilnega pohoda in bivanja v turškem delovnem taborišču po porazu Grčije v grško-turški vojni (1919–1922). Za komaj osemnajstletnega Iliasa to pomeni štirinajst mesecev pekla.

Najprej jih sestradane, žejne, bolne in kmalu povsem izčrpane ženejo v notranjost Anatolije. Na tej poti so na milost in nemilost prepuščeni pripeki ter maščevalni okrutnosti vojakov in lokalnega prebivalstva, tako da za sabo nenehno puščajo davek smrti. Nato pa jih v delovnem taborišču »posojajo« za suženjsko delo okoliškim kmetom, njihovo razosebljenje pa gre tako daleč, da se ujetniki razveselijo celo tega, da postanejo (vsaj) številke … Pretresljiva pripoved, ki ne skuša estetizirati trpljenja, a vendar sredi trpljenja odpre prostor tudi za subjektivno, poetično in ironično.

Iliasa Venezisa (1904–1973), s pravim imenom Ilias Melos, uvrščamo med najpomembnejše grške pisatelje t. i. generacije tridesetih. Poleg romanov in drame je napisal še vrsto zbirk kratkih zgodb, potopisov ter tri zgodovinska dela; izredno priljubljen pa je bil tudi med bralci. Po romanu Številka 31328 je Nikos Koundouros leta 1978 posnel film 1922.

Služba za odnose z javnostmi

Založba Mladinska knjiga
Slovenska 29, Ljubljana

Telefon: 01 241 3174
Faks: 01 425 28 01
E-naslov: pr@mkz.si

Mladinska knjiga Založba d.d.
Slovenska 29
1000 Ljubljana

E-naslov: info@mladinska.com
Telefon: 01 241 30 00

Postanimo prijatelji!

slika slika slika
  

(c) Mladinska knjiga, vse materialne pravice so last Mladinske knjige.